TRUTZ NITT SO....
Voici une ancienne chanson alsacienne, proposée par Gérard SCHWOB......
Trutz nìtt so.
1.
Trutz nìtt so, trutz nìtt so,
‘s kummt a Zitt,
Bìsch wìdd’rum froh !
Trutz nìtt so, trutz nìtt so,
‘s kummt a Zitt,
Bìsch wìdd’rum froh !
2.
Wissa Bliamla, rota Bliamla,
Wàchsa àn da Hecka :
Maïdla, wenn da a Schmetzla wìtt,
Derfsch di nìtt verstecka.
3.
Gaala Wieda, gaala Wieda
Wàchsa ìn unsrem Gàrta :
Maïdla nìmm kei àlter Mànn
Nìmm a junger Knàwa.
4.
Nìmmsch a Àlter, ìsch'r tot,
Nìmmsch a Junger, frìsster's Brot
Ei ! Wàs soll'i màcha ?
Hiila oder làcha ?
Traduction de Trutz nìtt so.
Ne boude pas, le temps viendra où te seras à nouveau heureux.
2
Fleurs blanches, fleurs rouges, poussent aux haies.
Fillette, si tu veux un baiser, ne te caches pas.
3
Saules jaunes poussent dans notre jardin.
Fillette, ne t’attache pas avec un vieux Monsieur.
Prends un jeune garçon.
4
Si tu prends un vieux, il est mort.
Si tu prends un jeune, il bouffe le pain.
Ei ! Que dois-je faire ?
Pleurer ou rire ?