Voici une ancienne chanson alsacienne, proposée par Gérard SCHWOB...... 

 

Trutz nìtt so. 

1. 

Trutz nìtt so, trutz nìtt so, 

‘s kummt a Zitt, 

Bìsch wìdd’rum froh ! 

Trutz nìtt so, trutz nìtt so, 

‘s kummt a Zitt, 

Bìsch wìdd’rum froh ! 

 

2. 

 

Wissa Bliamla, rota Bliamla, 

Wàchsa àn da Hecka : 

Maïdla, wenn da a Schmetzla wìtt, 

Derfsch di nìtt verstecka. 

 

imgres.jpg

3. 

 

Gaala Wieda, gaala Wieda 

Wàchsa ìn unsrem Gàrta : 

Maïdla nìmm kei àlter Mànn 

Nìmm a junger Knàwa. 

 

4. 

 

Nìmmsch a Àlter, ìsch'r tot, 

Nìmmsch a Junger, frìsster's Brot 

Ei ! Wàs soll'i màcha ? 

Hiila oder làcha ?

 

Traduction de Trutz nìtt so. 

 

Ne boude pas, le temps viendra où te seras à nouveau heureux. 

Fleurs blanches, fleurs rouges, poussent aux haies. 

Fillette, si tu veux un baiser, ne te caches pas. 

imgres.jpg

Saules jaunes poussent dans notre jardin. 

Fillette, ne t’attache pas avec un vieux Monsieur. 

Prends un jeune garçon. 

 

Si tu prends un vieux, il est mort. 

Si tu prends un jeune, il bouffe le pain. 

Ei ! Que dois-je faire ? 

Pleurer ou rire ?

 

url.jpgurl.gif